Πέμπτη 13 Νοεμβρίου 2008

Η Ζέιντι Σμιθ πάνω στο αγγλόφωνο μυθιστόρημα


Δυο μονοπάτια για το αγγλόφωνο Μυθιστόρημα


Παρακολουθώ με προσοχή τις κριτικές της Ζέιντι Σμιθ που -αν μη τι άλλο και αν δεν γίνει μια Τόνι Μόρισον ή μια Τζόις Κάρολ Όουτς –θα καταλήξει μια σοβαρή ακαδημαϊκός.
Το τελευταίο της κείμενο δημοσιεύεται στο The New York Review of Books
Two paths for the Novel με αφορμή δύο μυθιστορήματα το Netherland του Joseph O’Nell και το Remainder του Tom McCarthy το οποίο κυκλοφορεί από πέρυσι στις Απομεινάρια εκδόσεις ΠΑΠΥΡΟΣ, χωρίς να συναντήσει κάποια αναγνωστική ή κριτική αναγνώριση στη χώρα μας που προτιμάει τα νησάκια με μαντολίνα ή τα λεπρώδη της κυρίας Χίσλοπ.

Στο κριτικό δοκίμιο των 10.000 λέξεων (!) αναλογίζεται όχι μόνον πάνω στο μέλλον του αγγλόφωνου μυθιστορήματος και στις λογοτεχνικές τάσεις, αλλά και στον πολιτικό διάλογο που εγείρεται μέσα από τα δύο εντελώς λογοτεχνικώς αντίθετα μυθιστορήματα. Πρόκειται για ένα πολύ ενδιαφέρον δοκίμιο, μακάρι να το μεταφράσει κάποιος στα ελληνικά.
Χαίρομαι πάντως που καταλήγει «υπέρ» του Τομ ΜακΚάρθυ του οποίου το μυθιστόρημα Remainder το περιοδικό The Believer ανακήρυξε το μυθιστόρημα της χρονιάς και το οποίο διάβασα και στις δύο γλώσσες με θαυμαστή αμηχανία.
Όσο για το αμερικανικό Believer (το εντόπισα στην "Πολιτεία") πρόκειται να δράσει με τον ίδιο τρόπο που επέδρασε το GRANTA τις προηγούμενες δεκαετίες με βάση τη Βρετανία. Ο ιδρυτής του περιοδικού Dave Eggers, νέος συγγραφέας, εκδότης και με πολύπλευρη πολιτιστική δραστηριότητα μεταφράζεται και στη χώρα μας με το τελευταίο του βιβλίο What is What (που διαβάζουμε αυτή την στιγμή) οπότε θα τα ξαναπούμε σύντομα γι’ αυτόν και την λογοτεχνική παρέα του.

4 σχόλια:

  1. Χαίρομαι που ασχολείσαι με τον Dave Eggers. Εκτός από σπουδαίος λογοτέχνης, έχει και σημαντική κοινωνική δράση με όλα αυτά τα προγράμματα που στήνει για παιδιά, για ουσιαστική προώθηση της αγάπης για την ανάγνωση, τη μελέτη, τη μόρφωση. Είναι από πολύ ενδιαφέρουσες περιπτώσεις δημιουργών και ανθρώπων. Ή πάντως ενδιαφέρει εμένα πάρα πολύ.

    Τη Zadie Smith την αγαπώ και την παρακολουθώ σε όλα της τα βήματα. Υπέροχη. Με γνώμη, γνώση, φωνή.

    Μία γενιά δημιουργών που μου δείχνουν έναν καινούριο τρόπο να είναι κανείς συγγραφέας. Ήρεμα, μεθοδικά, χωρίς υστερίες και λογοτεχνίζουσες φαμφάρες. Ακόμα και οι πειραματισμοί τους είναι ουσίας.

    Ίσως να μοιάζουν πιο συντηρητικοί από προηγούμενες γενιές. Ίσως να δημιουργούν μία νέα μορφή και γλώσσα ρεαλισμού. Το σημαντικό, για μένα, είναι ότι απλώνουν το χέρι στον αναγνώστη και στον κόσμο γύρω τους.

    θέλω να τους μοιάσω. Κάποτε...

    Μαίρη (μέλος της Λέσχη του ΜΕΛΟΜΑ)

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Γεια σου , Μαίρη. Έχω διαβάσει τα πρώτα βιβλία του Eggers και αυτή η αφοπλιστική απλότητά του με το ουσιαστικό περιεχόμενο με κέρδισε. Πιστεύω ότι αυτός και οι παρέα του θα αποτελέσουν την επόμενη στορφή στο αμερικανικό γράψιμο.
    Περίμενα να βγει κάποιο κείμενο του για να μιλήσουμε και γι αυτόν εδώ.

    ευχές...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Θεόδωρε, ξέρεις ποιος μεταφράζει τον Eggers;

    Μαίρη

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Βρασίδας Καραλής «Αποχαιρετισμός στον Ρόμπερτ»

Βρασίδας Καραλής «Αποχαιρετισμός στον Ρόμπερτ»  μετάφραση: Κατερίνα Σχινά, εκδόσεις Lifo Books, 2023  Γράφει ο Θεόδωρος Γρηγοριάδης Ένα σπαρ...