Το Ισλανδικό Κέντρο Μετάφρασης επιχορηγεί 75 μεταφράσεις ισλανδικής λογοτεχνίας σε 26 γλώσσες τη χρονιά 2013. Ανάμεσά τους και μια ελληνική. Η θαραλλέα ταπεινή Ισλανδική δημοκρατία τολμά αυτό που η υπερήφανη αλαζόνα Ελληνική δημοκρατία δεν έχει καν σκεφτεί: ότι πρέπει να διαδίδει τα "γράμματα" στο εξωτερικό και όχι τα κουλά και τα στραβά της.
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Ο Γιώργος Περαντωνάκης γράφει για το Ελσίνκι στην Bookpess
Διπλές ταυτότητες ως μορφές απόκρυψης Bookpress 31/10/2024 Το τελευταίο αυτό μυθιστόρημα του Θεόδωρου Γρηγοριάδη ανήκει καταρχάς στη «λογ...
-
Επιμέλεια στήλης Φανή Χατζή Κάθε εβδομάδα ένας συγγραφέας απαντά σε 15 ερωτήσεις. 1. Γιατί γράφετε; Δεν γινόταν αλλιώς. Ξεκίνησα να γράφω απ...
-
17 March 2024 - Sunday AI and literary translation (cont'd) | Prix Jean d'Ormesson longlist AI and literary translation (...
-
Η Le Figaro ζητάει από τους αναγνώστες της να ψηφίσουν το καλύτερο γαλλικό και το καλύτερο ξένο μυθιστόρημα της δεκαετίας. ΓΑΛΛΙΚΟ : Quel es...
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου