Για την αραβόφωνη μεταφρασμένη λογοτεχνία στα αγγλικά διαβάζω εκτενές άρθρο που δημοσιεύεται στο New Yorker.
Πλοήγηση στην ολοκαίνουργια σελίδα βιβλίου του New Republic όπου ανάμεσα στα καινούργια δημοσιεύματα αναδημοσιεύει κείμενα από το παρελθόν κι έτσι απολαμβάνω την Βιρτζίνια Γουλφ σε δημοσίευμα του 1924 και παρακολουθώ κλιπ με συνέντευξη του Ναμπόκοφ.
Δευτέρα 11 Ιανουαρίου 2010
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Ναθάνιελ Χόθορν «Άλικο Γράμμα»
Μετάφραση: Γιώτα Αρβανίτη, εκδόσεις Μεταίχμιο, 2025 Απέναντι στη βία του πουριτανισμού Η Εποχή των βιβλίων. Οκτ 5, 2025 – 20:10 — Γράφει ο ...
-
Interviewed by Adam Thirlwell Issue 225, Summer 2018 In Copenhagen, 1987. László Krasznahorkai was born in...
-
William Faulkner was born in 1897 in New Albany, Mississippi, where his father was then working as a conductor on the railroad built by...
-
Δεν έχω διαβάσει ακόμη αυτόν τον πολυσυζητημένο συγγραφέα, δεν βιάζομαι άλλωστε, έχω ακόμη πολλά αδιάβαστα κλασικά και νεότερα βιβλία. Ούτ...
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου